久久成人影片av福利在线|国产人成视频在线观看免费|欧洲黄色A级片亚洲一区区|欧美一二三区视频|日本免费的黄色三级片|成人黄色无码网站|亚洲先锋影院A性电影|少妇无玛影片在线看黄片网站|亚洲AV无码成人精品区丝袜|亚洲色情视频在线免费观看

高三網(wǎng) 試題庫(kù) 作文庫(kù) 大學(xué)庫(kù) 專業(yè)庫(kù)

當(dāng)前位置: 高三網(wǎng) > 今日推薦 > 正文

中國(guó)龍叫Loong而不是Dragon loong和dragon區(qū)別是什么

2024-02-08 10:57:24文/魯映彤

loong和dragon含義不同:loong常指東方的龍;dragon常指西方的龍;用法不同:英文中已有發(fā)“朗”音、意為“長(zhǎng)”的“l(fā)ong”,如果直接用漢語(yǔ)拼音“l(fā)ong”來(lái)翻譯龍,就會(huì)造成一些麻煩,故給“l(fā)ong”加一個(gè)“o”,用“l(fā)oong”來(lái)翻譯龍。

中國(guó)龍叫Loong而不是Dragon 	loong和dragon區(qū)別是什么

中國(guó)龍叫Loong而不是Dragon為什么

中國(guó)“龍”應(yīng)該翻譯成 loong,它的發(fā)音和“龍”相近,在英文中本來(lái)就是“龍”字的音譯,如著名武術(shù)家李小龍的英文名字是“Lee Siu Loong”。“龍”不應(yīng)該翻譯成 dragon。Dragon 的本意是兇殘的有翼巨獸、惡魔、悍婦等。中國(guó)人在外國(guó)人面前自稱 dragon,是自我妖魔化。英文單詞Loong的出現(xiàn)原因是:清代的西方傳教士把龍翻譯為Dragon即西方《圣經(jīng)》以來(lái)主流話語(yǔ)的“惡魔”,使得華人在西方的形象惡劣,于是清代末期在美國(guó)的華人發(fā)起文化自救,把龍翻譯為L(zhǎng)oong。龍是中華文化的主要圖騰、突出象征,青龍與白虎、朱雀、玄武一起并稱“四神獸”。東方龍(Loong)是瑞獸,有別與恐龍及歐洲的Dragon(拽蚣、惡魔、悍婦)等。漢民族等大多數(shù)華人自稱龍的傳人,“西方龍(Dragon)”這種錯(cuò)誤說(shuō)法導(dǎo)致龍及大量華人的形象在西方文化里被妖魔化!龍?jiān)谥腥A文化里是行云布雨的天使,接近于西方早期的Seraphim(撒拉弗、六翼天使、熾天使),但也有不同,由于找不到完全的對(duì)應(yīng)物,龍的正確英文譯名是“l(fā)oong”。

loong的含義及雙語(yǔ)例句

loong作為名詞,意為龍;中國(guó)龍。例句有:

1、Why ancient Chinese people wanted to create a loong?

那么,中國(guó)古代的先民們?yōu)槭裁匆獎(jiǎng)?chuàng)造出龍的形象呢?

2、Chinese people are proud to call themselves "the offspring of the Loong".

中國(guó)人自豪地稱自己是龍的傳人。

3、Every Saturday Loong Bar transforms into a sultry Latin club.

每周六的龍吧都是拉丁聚會(huì)的天堂。

4、An old man told them that they could find water at the bottom of the Golden Loong an Pond.

有位老人告訴他們只有金龍?zhí)兜撞拍芡诔鏊畞?lái)。

推薦閱讀

點(diǎn)擊查看 今日推薦 更多內(nèi)容